de Maria Rosa Pocaterra-Schumacher 
  Linkedin Profile 
mrosa[at]testoecontesto.com
 

Les domaines

Traduire, adapter, réviser ... mais dans quels domaines ?
Après avoir travaillé longtemps dans le domaine de la localisation de logiciels (entre 1990 et 2004) - notamment dans la gestion de projets multilingues avec travail sur site, testing, planning, attribution des tâches, contrôle qualité du travail des traducteurs, relations client -, je me suis spécialisée dans les domaines suivants :

  • Politiques communautaires
    traductrice depuis pratiquement 20 ans pour la CRPM (Conférence des Régions Périphériques et Maritimes), 2 livres « Euroland/Civiland : L’Europe au Pays des Merveilles », « Objectif 2009 : un grand pas pour l’Europe, un petit pas pour les Régions » ; sous contrat en 2008 avec le Centre de Traduction de l’UE
  • Marketing
    Réécriture et adaptation d'accroches et documents publicitaires pour des agences de publicité.
  • Culture
    Traductions du n°65 de la revue Label France, revue d'information du Ministère des affaires étrangères, et diverses traductions dans le domaine touristique.
  • Juridique
    Trust, certificats, contrats, documentation bancaire.
  • Immobilier
    Traductions de convocations, procès-verbaux d’AG, communication entre le syndic et les copropriétaires
  • Services d’interprétation (en FR/EN/IT)
    Interventions auprès des notaires, interprétation pendant les Assemblées Générales de copropriétaires, au téléphone, négociations commerciales.